• A
  • A
  • A
  • АБB
  • АБB
  • АБB
  • А
  • А
  • А
  • А
  • А
Обычная версия сайта
Контакты

Адрес: г. Москва, ул. Старая Басманная, д. 21/4 (схема проезда)

Телефон: +7 (495) 772-95-90 внутр. 23152 (секретарь)

E-mail: fldepartment@hse.ru; langhse@gmail.com

Абитуриентам: soflabitur@hse.ru

Трудоустройство: astefanova@hse.ru 

По вопросам факультатива Английский язык: ceat_sofl@hse.ru 

Руководство
Школа иностранных языков: Руководитель школы Колесникова Екатерина Алексеевна

Телефон секретаря: +7 (495) 772-95-90 внутр. 23152

Школа иностранных языков: Заместитель руководителя школы Врадий Надежда Валентиновна

Выразительная кнопка
Выразительная кнопка

Глава в книге
Оценивание студенческих работ в рамках обучения академическому письму на английском языке в контексте развития инструментов искусственного интеллекта

Бакулев А. В.

В кн.: Профессионализм учителя иностранных языков и его реализация. Сборник статей по материалам научно-методического симпозиума с международным участием «Лемпертовские чтения – XXVII» 15-17 мая 2025 года. Пятигорск: Издательство Пятигорского государственного университета, 2025. С. 270-279.

Препринт
Digital resources on the Uralic languages of Siberia: an overview, evaluation and application

Fedotova I.

Arts and Humanities. No. osf.io, 2023

Семинар по проблемам перевода фильмов, рекламных роликов и локализации игр

Мероприятие завершено

Приглашаем принять участие в Научном семинаре Департамента иностранных языков «Методика обучения переводу полисемантических аудиовизуальных художественных, документальных, игровых и новостных дискурсов: практический опыт», который состоится 13 марта в 16.30 по адресу: Малая Пионерская, 12, ауд. 488.

Семинар посвящен актуальным проблемам перевода фильмов, сериалов, субтитров, рекламных роликов и локализации игр.

Мероприятие ориентировано как на преподавателей, интересующихся данной проблематикой, так и на студентов, изучающих иностранные языки, перевод и межкультурную коммуникацию.

Семинар проведёт пользующийся большим авторитетом в данной профессиональной сфере аудиовизуальный переводчик с многолетним опытом, руководитель Школы аудиовизуального перевода, автор целого ряда специальных университетских курсов, член Союза переводчиков России Алексей Козуляев.

На семинаре Вы узнаете:

  • чем аудиовизуальный перевод отличается от других видов перевода;
  • какие знания и навыки нужны аудиовизуальному переводчику и где их можно получить;
  • почему успешный письменный переводчик далеко не всегда может адекватно перевести фильм;
  • почему аудиовизуальный перевод – это не устный и не синхронный перевод;
  • как порой неумелые переводчики «убивают» хорошие фильмы;
  • и как не стать одним из них;
  • а также какова сегодня ситуация на рынке аудиовизуального перевода;
  • и каковы перспективы этой профессии на ближайшие 20-30 лет.

Научный семинар проводит кафедра английского языка для гуманитарных дисциплин Департамента иностранных языков НИУ ВШЭ.

Для участия в семинаре, пожалуйста, зарегистрируйтесь, написав Убоженко Ирине Вячеславовне по адресу iubojenko@hse.ru.